логотип РГГУ

ИФИ  РГГУ
ПЕРЕВОД  И  ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ

РРГУ - главное здание

Поздравляем

 

 

Марину Алексеевну Цареву

 

23 января на заседании кафедры мы чествовали юбиляра – Марину Алексеевну Цареву. С днем рождения, дорогая Марина Алексеевна!  


студентов 3 курса бакалавриата «Прикладная филология» - Марину Дикун, Екатерину Климову, Валентину Лезину, Киру Фридрих и их научного руководителя Наталью Игоревну Рейнгольд - с почетным 1 местом в конкурсе на лучший студенческий проект по переводу современной английской поэзии!
В 2017 году Марина, Катя, Валентина и Кира увлеклись переводом стихов Уильяма Карлоса Уильямса (William Carlos Williams) – классика американского модернизма; с легкой руки Марии Равильевны Ненароковой ( ведущего научного сотрудника ИМЛИ) и Натальи Игоревны Рейнгольд, студентки выбрали самые интересные, с их точки зрения, стихотворения; переводили их, правили свои переводы по многу раз, составляли к ним комментарии … Их переводы заметили, прочитали. Надеемся на продолжение! >>>>>  


студентов переводческого отделения  

Лизу Лебедеву (2 курс магистратуры «Филология, иностранные языки, теория и практика перевода)
Александру Муратову (2 курс магистратуры «Филология, иностранные языки, теория и практика перевода)
и Иру Пагину (5 курс специальности «Перевод и переводоведение») –  

с победой в конкурсе (21.10 2016 г.) на лучший перевод отрывка из новеллы квебекского писателя Алена Больё (Alain Beaulieu)! Молодцы!  

См. дополнительную информацию:
http://www.rsuh.ru/news/detail.php?ID=145519
http://moskva.monavista.ru/news/2286633/.  


Григория Михайловича Кружкова

с присуждением литературной премии Александра Солженицына! >>>>>>>  

 

 


Светлану Захарову,

студентку 4 курса бакалавриата «Прикладная филология», завоевавшую 3 место в конкурсе перевода по тематике «Маркетинг» (английский язык). Конкурс проводился крупнейшей переводческой компанией России “JANUS” в апреле 2015 года и привлек к участию студентов 3 – 5 курсов ведущих вузов страны. >>>>>>>  


Григория Михайловича Кружкова

 

с высокой наградой за труды поэтические и переводческие - почетной степенью доктора литературы Тринити-колледжа (Дублин, Ирландия)! Успехов, здоровья и несмолкаемой лиры!  


Марию Ермакову,

бакалавра 3 курса переводческого отделения Института филологии и истории, с победой в традиционном ежегодном конкурсе переводов РГГУ! Ее перевод из романа "Одинокий мужчина" Кристофера Ишервуда ('A Single Man' by Christopher Isherwood, 1964) жюри конкурса, заседавшее 16 мая, оценило как лучший.  


Наталью Александровну Леонову, нашу коллегу, преподавателя кафедры ТиПП

с победой в конкурсе городских молодежных проектов, организованном Московским молодежным многофункциональным Центром при участии Бизнес-Инкубатора МГУ!  

Наталья Юрьевна подала два проекта (в разделы "здоровье" и "экология"), вышла в финал, успешно защитила оба проекта, но, главное, выиграла весь конкурс с проектом "Карта Донора". Ее идея «Карта донора» (электронная организация процесса сдачи крови) была признана "лучшей идеей" (см. диплом).  


Галину Александровну Серебрякову и Надежду Юрьевну Колесник

с публикацией учебного пособия «Фразовые глаголы в английском языке. Фразеологизмы и устойчивые словосочетания». М.: РГГУ, 2012. Пособие можно приобрести в книжной лавке «У кентавра»! – 12/09/2012  


Марину Викторовну Сенченкову

с успешной защитой кандидатской диссертации на тему «Категории вида и времени во французском и русском языках в контексте литературно-художественного перевода»! – 24/02/2012  


Игоря Георгиевича Вишневецкого

с присуждением литературной премии «НОС» за повесть «Ленинград», опубликованную в журнале «Новый мир» (номер 2 за 2010 год)! – 03/02/2012  


Марию Алексеевну Смирнову

с победой в номинации «Лучший тьютор студентов РГГУ»! - 24/09/2011  


Ирину Николаевну Мешкову

с публикацией учебного пособия «Перевод лингвострановедческих текстов (французский язык)». М.: РГГУ, 2011. Спрашивайте в университетской книжной лавке «У кентавра»!  


Наталью Владимировну Ивлеву

с выходом в свет пособия по английскому языку для студентов младших курсов! “GETTING ENGLISH BETTER” можно приобрести в университетской книжной лавке «У кентавра».  


Вадима Париева,

студента 4 курса специальности «Перевод и переводоведение», с победой в конкурсе на обучение в Берлинском университете им. Гумбольдта. Полгода в Берлине – это капитально!  


Зулейху Нуриеву,

студентку 4 курса специальности «Перевод и переводоведение», со стажировкой в Берлинском университете им. Гумбольдта. Полгода в Берлине!  


Марию Бовичеву,

студентку 2 курса магистратуры «Филология – иностранные языки» с победой в конкурсе на обучение в университете Болоньи (Италия). Полгода в старейшем университете Европы – этому можно позавидовать!  


Ольгу Николаевну Судакову,

доцента кафедры перевода, со стажировкой в университете Болоньи (Италия) по линии ERASMUS MUNDUS. Преподавателям не меньше, чем студентам, необходимы стажировки в престижных университетах!  


Рано Тадинову,

студентку 4 курса бакалавриата «Филология – иностранные языки» с победой в конкурсе на обучение в американском колледже! Семестр в Дикинсон-колледж – это здорово!  


Александру Неволину,

студентку 4 курса специальности «Перевод и переводоведение» с победой в конкурсе ERASMUS MUNDUS! Александра едет на семестр в университет Болоньи (Италия) совершенствоваться в итальянском языке – это ее второй иностранный язык. Удачи!  


Галину Александровну Серебрякову и Галину Васильевну Гуляеву

с выходом в свет пособия по английскому языку для студентов старших курсов! «ПРАКТИКУМ ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ» для студентов старших курсов специальности «перевод и переводоведение» можно приобрести в университетской книжной лавке «У кентавра».  


Шушану Манахимову,

студентку 4 курса специальности «Перевод и переводоведение», с победой в конкурсе на обучение в американском колледже Мидлбери! Год в американском колледже, специализирующемся на переводе, – что может быть лучше для профессии!  


Григория Михайловича Кружкова,

профессора кафедры теории и практики перевода, с присуждением ему Бунинской премии за 2010 год в номинации "Поэтический перевод"!  


кафедру теории и практики перевода с грантом по государственному контракту «НАЦИОНАЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЕ ШКОЛЫ В ПЕРЕВОДОВЕДЕНИИ»! (см. раздел «Наука») Приглашаем желающих к участию в научно-исследовательской деятельности!