логотип РГГУ

ИФИ  РГГУ
ПЕРЕВОД  И  ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ

РРГУ - главное здание

ТЕМЫ ДИПЛОМНЫХ И ВЫПУСКНЫХ РАБОТ, МАГИСТЕРСКИХ ДИССЕРТАЦИЙ В 2019 г.

 

Темы выпускных квалификационных работ студентов 4 курса бакалавриата по направлению «Филология» с профилем «Прикладная филология, иностранные языки»  

 

Бабахина Анастасия Евгеньевна. Молодежное арго во французских художественных фильмах и его перевод на английский и русский языки
Научный руководитель: Сенченкова Марина Викторовна , к.ф.н., доц. каф. ТиПП
Рецензент: Гусева Алла Ханафиевна, к.п.н., доц. каф. ТиПП  

 

Баранова Наталья Романовна. Английский юмор в романе С. Фрая «Лжец» и его передача на русский язык
Научный руководитель: Рыбина Екатерина Александровна, к.ф.н., доц. каф. ТиПП
Рецензент: Колесник Надежда Юрьевна, к.п.н., проф. каф. ТиПП  

 

Барсукова Валентина Сергеевна. Авангардистский литературный текст и трудности его перевода (на примере 10 рассказов и сцен Д. Хармса из сборника «Случаи» в переводах А.Цигаля, М. Янкилевича и Дж. Гибиана)
Научный руководитель: Овчинкина Ирина Вячеславовна, к.ф.н., доц. каф. ТиПП
Рецензент: Смирнова Мария Алексеевна, доцент, к.ф.н., доц. каф. ТиПП  

 

Величко Людмила Евгеньевна. Дистанционное обучение иностранным языкам (опыт Великобритании и Франции)
Научный руководитель: Колесник Надежда Юрьевна, к.п.н., проф. каф. ТиПП
Рецензент: Насонова Евгения Александровна, к.п.н., доц. каф. ТиПП  

 

Дикун Марина Максимовна. Поэтика имажизма и особенности ее воссоздания в переводе: комментарий к собственным переводам стихотворений Э. Паунда, Х. Дулитл (Х.Д.) и Уильяма К. Уильямса
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, д. ф. н., PhD in English, проф., зав. каф. ТиПП
Рецензент: Морженкова Наталия Викторовна, д.ф.н., проф. каф. английской филологии ИФИ  

 

Евтушенко Мария Игоревна. Французские лексические заимствования в переводе русской художественной литературы 19 века на французский язык и особенности их передачи во французских переводах
Научный руководитель: Сенченкова Марина Викторовна , к.ф.н., доц. каф. ТиПП
Рецензент: Гусева Алла Ханафиевна, к.п.н., доц. каф. ТиПП  

 

Задеева Маргарита Анатольевна. Способы и приемы перевода поэтической метафоры Артюра Рембо (на материале цикла стихотворений в прозе «Озарения»)
Научный руководитель: Овчинкина Ирина Вячеславовна, к.ф.н., доц. каф. ТиПП
Рецензент: Рейнгольд Наталья Игоревна, д. ф. н., PhD in English, проф., зав. каф. ТиПП  

 

Климова Екатерина Сергеевна. «Восточный субстрат» в поэзии раннего модернизма: опыт филологического перевода и комментирования стихотворений Э. Паунда и Уильяма К. Уильямса
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, д. ф. н., PhD in English, проф., зав. каф. ТиПП
Рецензент: Кружков Григорий Михайлович, д. ф. н., PhD in English, проф. каф. ТиПП  

 

Лезина Валентина Романовна. Проблема передачи верлибра и системы образов в поэзии модернизма: на материале собственных переводов и комментирования стихотворения Уильяма К. Уильямся и Э. Паунда
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, д. ф. н., PhD in English, проф., зав. каф. ТиПП
Рецензент: Кружков Григорий Михайлович, д. ф. н., PhD in English, проф. каф. ТиПП  

 

Наумова Регина Александровна. «Проблемы перевода художественного текста смешанного жанра (на материале собственного перевода рассказа Ч. Мьевиля «Коувхит»)»
Научный руководитель: Рыбина Екатерина Александровна, к.ф.н., доц. каф. ТиПП
Рецензент: Колесник Надежда Юрьевна, к.п.н., проф. каф. ТиПП  

 

Сидячих Анастасия Алексеевна. Влияние жанровых особенностей фэнтези на стратегии перевода с английского на русский и французский языки (на материале романа «Ходячий замок» Д.Джонс)
Научный руководитель: Колесник Надежда Юрьевна, к.п.н., проф. каф. ТиПП
Рецензент: Рыбина Екатерина Александровна, к.ф.н., доц. каф. ТиПП  

 

Фридрих Кира Алексеевна. Имажизм и вортицизм в публицистике Эзры Паунда: на материале не переводившихся ранее статей «К слову об имажизме» (1915) и «Вортицизм» (1915) из цикла «Постулаты»
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, д. ф. н., PhD in English, проф., зав. каф. ТиПП
Рецензент: Морженкова Наталия Викторовна, д.ф.н., проф. каф. английской филологии ИФИ  

 

Черевань Анастасия Владимировна. Перевод комического в кино (на материале телесериала «Бруклин 99»)
Научный руководитель: Богоявленская Елена Владимировна, к.ф.н., доц. каф. ТиПП
Рецензент: Колесник Надежда Юрьевна, к.п.н., проф. каф. ТиПП  

 

 

Темы дипломных работ выпускников пятилетней специальности «Перевод и переводоведение» кафедры ТИПП в 2019 г.  

 

Баринова Дарья Олеговна . Прагматическая адаптация медицинских терминов в составе кинотекста: на материале американского сериала «Кости»
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, д. ф. н., PhD in English, проф., зав. каф. ТиПП
Рецензент: Абаева Е.С., к.ф.н., доц. каф. англистики и мужкультурной коммуникации Института иностранных языков МГПУ  

 

Горюхов Данил Алексеевич. Смысловые, лингвистические и культурологические различия между оригинальным текстом, субтитрированным переводом и текстом, ориентированным на дублированное озвучивание: на материале фильма «Мир, музыка, Вудсток»
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, д. ф. н., PhD in English, проф., зав. каф. ТиПП
Рецензент: Рыбина Полина Юрьевна, к.ф.н., доц. каф. общей теории словесности МГУ им. М.В. Ломоносова  

 

Гришин Михаил Юрьевич. Социокультурные и психолингвистические аспекты адаптации рекламного текста при переводе на русский язык
Научный руководитель: Колесник Надежда Юрьевна, к.п.н., проф. каф. ТиПП
Рецензент: Колосовская Евгения Викторовна, к.ф.н., доц. ВШЭ  

 

Киселева Полина Владимировна. Языковая личность политического лидера в парадигме перевода (на материале политических высказываний Дональда Трампа)
Научный руководитель: Шубин Вадим Владимирович, к.ф.н., проф. каф. ТиПП
Рецензент: Майорова Василиса Салаватовна, к.ф.н., старший преподаватель каф. немецкого языка ВАВТ  

 

Кобзарь Полина Михайловна. Анализ трудностей перевода лексико-семантических единиц: на материале собственного перевода романа Н. Виззини «Почти забавная история»
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, д. ф. н., PhD in English, проф., зав. каф. ТиПП
Рецензент: Абаева Е.С., к.ф.н., доц. каф. англистики и мужкультурной коммуникации Института иностранных языков МГПУ  

 

Лушникова Ирина Николаевна. Идеологический аспект публицистики и его отражение в переводе: на материале сравнительного анализа статей в "Таймс" и переводов их в "ИноСми"
Научный руководитель: Климчук Владимир Александрович, доц. каф. ТиПП
Рецензент: Лысенко Сергей Владимирович, к.ф.н., проф. каф. перевода Московского Авиационного института (МАИ)  

 

Лычкина Екатерина Андреевна. Особенности форенизирующей и доместицирующией стратегий в кинопереводе: сравнительный анализ двух переводов (опубликованного и авторского) «Криминального чтива» Кв. Тарантино
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, д. ф. н., PhD in English, проф., зав. каф. ТиПП
Рецензент: Рыбина Полина Юрьевна, к.ф.н., доц. каф. общей теории словесности МГУ им. М.В. Ломоносова  

 

Овсянникова Екатерина Дмитриевна. Проблема сохранения авторского стиля при переводе современной научно-популярной литературы: на материале англоязычной книги Адама Кэша "Психология для чайников"
Научный руководитель: Климчук Владимир Александрович, доц. каф. ТиПП
Рецензент: Лысенко Сергей Владимирович, к.ф.н., проф. каф. перевода Московского Авиационного института (МАИ)  

 

Терехова Ирина Владимировна. Стилистический прием речевой характеристики персонажа в переводе художественного и аудиовизуального текста: на основе сравнительного анализа рассказа «Птицы» Дафны дю Морье и фильма «Птицы» А. Хичкока и их переводов на русский язык
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, д. ф. н., PhD in English, проф., зав. каф. ТиПП
Рецензент: Рыбина Полина Юрьевна, к.ф.н., доц. каф. общей теории словесности МГУ им. М.В. Ломоносова  

 

 

Темы дипломных работ выпускников пятилетней специальности «Лингвистика, перевод и переводоведение» кафедры ТИПП в 2019 г.  

 

Пашнина Софья Антоновна. Лингвокультурные особенности немецкоязычного лирического рэпа в оригинале и переводе
Научный руководитель: Иванова Надежда Викторовна, к.п.н., доц. каф. ТиПП
Рецензент: Шубин Вадим Владимирович, к.ф.н., проф. каф. ТиПП  

 

Семенова Юлия Витальевна. Специфика перевода фемининных названий с немецкого языка на русский (по материалам электронных публикаций СМИ)
Научный руководитель: Иванова Надежда Викторовна, к.п.н., доц. каф. ТиПП
Рецензент: Шубин Вадим Владимирович, к.ф.н., проф. каф. ТиПП  

 

 

Темы магистерских диссертаций студентов 2 курса магистратуры по направлению «Филология» с профилем «Иностранные языки, теория и практика перевода»  

 

Вальцелли Чечилиа. Особенности передачи на итальянский язык культурно-детерменированных элементов русских народных сказок: на материале собственного перевода
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, д. ф. н., PhD in English, проф., зав. каф. ТиПП
Рецензент: Вивиана Носилиа, доц. факультета славянских языков и литератур университета Падуи  

 

Горшкова Екатерина Валерьевна. Особенности передачи авторского стиля при переводе романа М. Этвуд «Рассказ служанки» на русский и французский языки
Научный руководитель: Сенченкова Марина Викторовна , к.ф.н., доц. каф. ТиПП
Рецензент: Токарев Андрей Александрович, к.и.н. , доц. Военного университета  

 

Госткина Алиса Михайловна. Прагма-стилистические особенности перевода текстов общественно-политической тематики на материале публикаций в немецких СМИ (2010-е гг.)
Научный руководитель: Шубин Вадим Владимирович, к.ф.н., проф. каф. ТиПП
Рецензент: Майорова Василиса Салаватовна, к.ф.н., старший преподаватель каф. немецкого языка ВАВТ  

 

Даниелян Рузанна Гарниковна. Сравнительный анализ прагматического компонента при передаче предвыборной речи Дональда Трампа в российских и испанских СМИ
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, к.ф.н., доц. каф. ТиПП
Рецензент: Абаева Евгения Сергеевна, к.ф.н., доц. каф. англистики и межкультурной коммуникации МГПУ  

 

Кузьмичева Екатерина Максимовна. Особенности передачи индивидуального стиля М.А. Булгакова (на материале переводов романа «Мастер и Маргарита» на английский и итальянские языки)
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, к.ф.н., доц. каф. ТиПП
Рецензент: Самородницкая Екатерина Ильинична, к.ф.н., доц. каф. культурологии и социальной коммуникации, зам. директора ШАГИ РАНХиГС  

 

Лаврентьева Ксения Игоревна. Способы передачи культурологических особенностей с английского языка на русский (на материале комедийного сериала «Все ненавидят Криса»)
Научный руководитель: Судакова Ольга Николаевна, к.ф.н., проф. кафедры ТиПП
Рецензент: Коровкина Марина Евгеньевна, к.ф.н., доц. МГИМО  

 

Лухнович Александр Викторович. Межкультурные различия в передаче аудио-визуальных текстов (на материале австрийского сериала «Комиссар Рекс» и его переводов на русский и романские языки)
Научный руководитель: Шубин Вадим Владимирович, к.ф.н., проф. каф. ТиПП
Рецензент: Майорова Василиса Салаватовна, к.ф.н., старший преподаватель каф. немецкого языка ВАВТ  

 

Новиков Илья Алексеевич. Анализ различный переводческих стратегий в передаче художественного стиля М. Пруста: на материале сравнительного анализа переводов романа М. Пруста «Обретенное время» на русский и английский языки
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, д. ф. н., PhD in English, проф., зав. каф. ТиПП
Рецензент: Мурадова Лариса Андреевна, к.ф.н., доц. МГПУ  

 

Рындина Екатерина Вячеславовна. Художественно-идеологические различия в переводческих интерпретациях трагедии У. Шекспира «Гамлет» в дореволюционное, советское и постсоветское время
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, д. ф. н., PhD in English, проф., зав. каф. ТиПП
Рецензент: Бартошевич Алексей Вадимович, д.и.н., проф. Государственного Института Искусствознания  

 

Старкова Ольга Анатольевна. Особенности передачи индивидуального авторского стиля в переводе (на материале романа Марка Ванхонакхера «Воздухоплавание: путешествие с пилотом» и собственного перевода фрагмента)
Научный руководитель: Климчук Владимир Александрович, доц. каф. ТиПП
Рецензент: Фомушкина Ольга Викторовна, к.ф.н., доц. каф. теории и практики перевода МАИ  

 

Тропин Игорь Дмитриевич. Игровой гайд как тип текста: стилистические и рецептивные особенности перевода с английского языка на русский
Научный руководитель: Климчук Владимир Александрович, доц. каф. ТиПП
Рецензент: Солопов Владимир Иванович, к.ф.н., доц. МАИ  

 

Ульянов Виталий Павлович. Трудности передачи языка современной научно-популярной литературы: на материале собственного перевода книги С. Блэкмор «Машина мемов»
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, д. ф. н., PhD in English, проф., зав. каф. ТиПП
Рецензент: Рыбина Полина Юрьевна, к.ф.н., доц. каф. общей теории словесности МГУ им. М.В. Ломоносова  

 

Хереш Инна Александровна. Специфика перевода лингвистических и экстралингвистических средств рекламных текстов и слоганов (на примере рекламы шоколада)
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, к.ф.н., доц. каф. ТиПП
Рецензент: Добровольская Елена Валерьевна, к.ф.н., доц. каф. иностранных языков Новосибирского государственного педагогического университета  

 

Федюшина Валерия Валерьевна. Прагмастилистический анализ приемов передачи комического в переводах на русский и французский языки рассказов О.Генри
Научный руководитель: Мешкова Ирина Николаевна, к.ф.н. , доц. каф. ТиПП
Рецензент: Семина Ирина Александровна, д.ф.н., доц. МГЛУ