логотип РГГУ

ИФИ  РГГУ
ПЕРЕВОД  И  ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ

РРГУ - главное здание

ТЕМЫ ДИПЛОМНЫХ И ВЫПУСКНЫХ РАБОТ, МАГИСТЕРСКИХ ДИССЕРТАЦИЙ В 2021 г.

 

Темы выпускных квалификационных работ студентов 4 курса бакалавриата по направлению «Филология» с профилем «Прикладная филология, иностранные языки»  

1.1. Артемова Мария Артемовна. Оценка качества перевода и переводческий комментарий (на материале перевода романа Джона Грина «Виноваты звезды»)
Научный руководитель: Судакова Ольга Николаевна, проф., к.ф.н.
Рецензент: Богоявленская Е.В., к.ф.н., доц. 

 

1.2 Бабанина Ксения Юрьевна. Анализ социолингвистических аспектов «спэнглиш» как современного креольского языка: на материале публицистических, литературных и музыкальных текстов
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, проф. кафедры ТиПП, д.ф.н. Ph.D in English
Рецензент: Богоявленская Е.В., к.ф.н., доц. 

 

1.3 Басишвили Лия Давидовна. Анализ эстетического образа-понятия «греческая персона»: на материале переводов стихотворений англоязычных авторов ХХ в.
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, проф. кафедры ТиПП, д.ф.н. Ph.D in English
Рецензент: Морженкова Наталья Викторовна, доктор филол. наук, доцент кафедры английской филологии ИФИ 

 

1.4 Вовк Ангелина Александровна. Стилистические особенности произведений Мэри Оливер и их передача в переводе (на материале стихотворений и эссе)
Научный руководитель: Судакова Ольга Николаевна, проф., к.ф.н.
Рецензент: Богоявленская Е.В., к.ф.н., доц. 

 

1.5. Воротило Мария Владимировна. Язык советской эпохи в переводах произведений М. Зощенко 1920-х—1930-х годов на английский язык
Научный руководитель: Овчинкина Ирина Вячеслававна, к.фн., доц.
Рецензент: Серебрякова Галина Александровна, к.ф.н., проф. 

 

1.6. Головина Варвара Павловна. Тоталитарный язык первых лет советской власти и трудности его перевода (на материале речей В. И. Ленина)
Научный руководитель: Овчинкина Ирина Вячеслававна, к.фн., доц.
Рецензент: Серебрякова Галина Александровна, к.ф.н., проф. 

 

1.7 Ионанова Кима Шубертовна. Стилистические особенности перевода устойчивых словосочетаний и фразеологических единиц в англо-американских медиатекстах
Научный руководитель: Кондрашина Елена Ивановна, доцент, к.ф.н.
Рецензент: Ибрагимова Карина Грачиевна, к.ф.н., доц. 

 

1.8 Кириллов Глеб Андреевич. Известный-неизвестный Алан Милн: перевод и лексико-семантический анализ эссе «Мир с честью, или как не запутаться в условностях войны»
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, проф. кафедры ТиПП, д.ф.н. Ph.D in English
Рецензент: Шубин Вадим Владимирович, канд. филол. наук, профессор кафедры теории и практики перевода ИФИ 

 

1.9 Кривошеина Валерия Алексеевна. Особенности транскультурного романа в современной литературе США («Американха» Ч. Н. Адичи «Американха»)
Научный руководитель: Рыбина Екатерина Александровна, к.ф.н., доц.
Рецензент: Тульнова Маргарита Афанасьевна, к.ф.н., доц. 

 

1.10 Маркова Мария Павловна. Особенности перевода исторического романа в жанре мистического триллера («Террор»Дэна Симмонса)
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, к.ф.н., доц.
Рецензент: Шубин Вадим Владимирович, канд. филол. наук, профессор кафедры теории и практики перевода ИФИ 

 

1.11 Репина Виктория Васильевна. Перевод и сравнительный жанрово-стилистический комментарий к книге Дэниела Уайссборта «От русского с любовью»
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, проф. кафедры ТиПП, д.ф.н. Ph.D in English
Рецензент: Рыбина Екатерина Александровна, к.ф.н., доц. 

 

1.12 Федорова Дарья Руслановна. Речевая характеристика персонажа как переводческая проблема (на материале романа К. Кизи «Пролетая над гнездом кукушки» и его переводов на русский язык)
Научный руководитель: Рыбина Екатерина Александровна, к.ф.н., доц.
Рецензент: Богоявленская Е. В., к.ф.н., доц. 

 

1.13 Бочковская Анастасия Игоревна. Стилистический анализ романа Вл. Набокова «Под знаком незаконнорождённых»
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, к.ф.н., доц.
Рецензент: Вишнякова О. Д., д.ф.н., проф. 

 

1.14 Аверьянова Анастасия Андреевна. Мотивы одиночества и потери в англоязычных рок-композициях 1970-1990-х годов
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, к.ф.н., доц.
Рецензент: Мусульбес София Николаевна, к.п.н., доц. 

 

1.15 Котлярова Ирина Евгеньевна. Языковые средства создания образа деловой женщины в романе Л. Вайсбергер «Дьявол носит Prada»
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, к.ф.н., доц.
Рецензент: Тульнова М. А., к.филол.н., доцент кафедры теории и практики перевода 

 

1.16 Крупко Анастасия Романовна. Слово в современном арт-объекте: восприятие и толкование
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, проф. кафедры ТиПП, д.ф.н. Ph.D in English
Рецензент: Макарова Галина Витальевна, д.ф.н., проф., зав. кафедрой истории театра и кино ИФИ 

 

1.17 Куркина Дарья Александровна. Лингвокультурные и функциональные особенности англоязычных интернет-мемов в аспекте перевода
Научный руководитель: Рыбина Екатерина Александровна, к.ф.н., доц.
Рецензент: Грибач Светлана Владимировна, к.ф.н., доц. 

 

1.18 Кухаренко Дарья Георгиевна. Анализ динамики стиля Д. Г. Лоуренса в жанрах эссе, романа и рассказа 1910–1920-х гг. и способов воссоздания ее в переводе на русский язык
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, проф. кафедры ТиПП, д.ф.н. Ph.D in English
Рецензент: Морженкова Наталья Викторовна, д.ф.н., доц. кафедры английской филологии ИФИ 

 

1.19 Лисничук Диана Олеговна. Сравнительно-стилистический анализ избранных переводов романа в стихах А. С. Пушкина "Евгений Онегин" на английский и французский языки
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, к.ф.н., доц.
Рецензент: Мешкова Ирина Николаевна, к.ф.н., доц. 

 

1.20 Новикова Дарья Александровна. Языковые особенности трансгрессивной литературы и приемы перевода (на материале романа Чака Паланика «Бойцовский Клуб»)
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, к.ф.н., доц.
Рецензент: Мусульбес София Николаевна, к.п.н., доц. 

 

1.21 Нонинян Диана Геворговна. Проблемы межсемиотического анализа текста (на материале киноадаптаций романов Бернхарда Шлинка «Чтец» и Фредерика Тривза «Человек-слон»)
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, проф. кафедры ТиПП, д.ф.н. Ph.D in English
Рецензент: Овчинкина Ирина Вячеславовна, к.ф.н., доц. 

 

1.22 Ридняк Елизавета Валентиновна. Стилистические особенности публицистических текстов о моде (на материале англоязычных версий журнала «Вог»)
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, к.ф.н., доц.
Рецензент: Уткина Лариса Николаевна, к.ф.н., доц. 

 

1.23 Сенцова Анастасия Игоревна. Проблема сохранения авторского стиля в переводах романа Н. Геймана и Т. Пратчетта "Благие знамения" на русский язык
Научный руководитель: Рыбина Екатерина Александровна к.ф.н., доц.
Рецензент: Судакова Ольга Николаевна, к.ф.н., проф. 

 

1.24 Сергеева Екатерина Александровна. Особенности перевода американского сленга (на материале сериала «Сообщество»)
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, к.ф.н., доц.
Рецензент: Грибач Светлана Владимировна, к.ф.н., доц. 

 

1.25 Хохряева Ксения Владимировна. Особенности перевода испанских реалий в художественном тексте (на материале романа Карлоса Руиса Салона «Тень ветра»)
Научный руководитель: Урсул Кристина Витальевна, к.ф.н., доц.
Рецензент: Богоявленская Е.В., к.ф.н., доц. 

 

1.26 Шестакова Александра Владимировна. Точка зрения в романе Джеймса Джойса «Улисс» и монтаж как структурообразующий принцип повествования
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, проф. кафедры ТиПП, д.ф.н. Ph.D in English
Рецензент: Морженкова Наталья Викторовна, д.ф.н., доц. кафедры английской филологии ИФИ 

 

 

Темы дипломных работ выпускников пятилетней специальности «Перевод и переводоведение» направленности (профиля) «Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений кафедры ТИПП в 2021 г.  

 

3.1 Девяткина Татьяна Анатольевна. Перевод неологизмов при языковой локализации видеоигр
Научный руководитель: Тульнова Маргарита Афанасьевна доц., к.ф.н.
Рецензент: Власова Екатерина Викторовна, к.ф.н., доц. каф. англ. яз. Одинцовского филиала МГИМО МИД России 

 

3.2 Леонов Николай Валерьевич. Особенности аудиовизуального перевода текстов компьютерных игр
Научный руководитель: Тульнова Маргарита Афанасьевна доц., к.ф.н.
Рецензент: Ю.М. Иванова, доц. кафедры межкультурной коммуникации и перевода Волгоградского социально-педагогического университета 

 

3.3 Морозова Анна Дмитриевна. Детские стихи Шела Сильверстайна в оригинале и переводе: стилистический аспект
Научный руководитель: Тульнова Маргарита Афанасьевна доц., к.ф.н.
Рецензент: Н.В.Бойченко, доц. каф.межкультурной коммуникации и перевода Волгоградского государственного социально-педагогического университета 

 

3.4 Петушкова Александра Сергеевна. Парадокс и игра слов: способы передачи юмора (на материале сериала «Благие знамения»)
Научный руководитель: Тульнова Маргарита Афанасьевна доц., к.ф.н.
Рецензент: Ю.М. Иванова, доц. кафедры межкультурной коммуникации и перевода Волгоградского социально-педагогического университета 

 

3.5 Потапов Никита Александрович. Проблемы перевода кулинарных терминов с английского языка на русский
Научный руководитель: Тульнова Маргарита Афанасьевна доц., к.ф.н.
Рецензент: Н.В.Бойченко, доц. каф.межкультурной коммуникации и перевода Волгоградского государственного социально-педагогического университета 

 

3.6 Шевцова Кристина Олеговна. Проблемы передачи лингвокультурной специфики фразеологизмов в переводах пьес А.П. Чехова на английский язык
Научный руководитель: Тульнова Маргарита Афанасьевна доц., к.ф.н.
Рецензент: Т. Г Шишкина, доц. кафедры теории преподавания иностранных языков МГУ им. М.В.Ломоносова 

 

3.7 Макухина Милена Львовна. Способы перевода просторечных единиц английского языка (на материале современной британской литературы)
Научный руководитель: Тульнова Маргарита Афанасьевна доц., к.ф.н.
Рецензент: Власова Екатерина Викторовна, к.ф.н., доц. каф. англ. яз. Одинцовского филиала МГИМО МИД России 

 

 

Темы выпускных квалификационных работ (ВКР) студентов 2 курса направления подготовки 45.04.01 «Филология» направленности (профиля) «Иностранные языки, теория и практика перевода» (2021)  

 

2.1 Агбалян Сатеник Вардановна. Проблема адаптации молодежного сленга в кинопереводе: на материале фильма Г. Ричи «Джентльмены» (2020 г.)
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, проф. кафедры ТиПП, д.ф.н. Ph.D in English
Рецензент: Колосовская Евгения Викторовна, канд. филол наук, лицей НИУ ВШЭ 

 

2.2. Алексанова Вероника Сергеевна. Сравнительно-стилистический анализ переводов романа Джека Лондона "Мартин Иден" на русский язык
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, доцент, к.ф.н.
Рецензент: Баева Мария Павловна, к.ф.н., старший преподаватель кафедры индоевропейских и восточных языков Института лингвистики и межкультурной коммуникации, Государственное образовательное учреждение высшего образования Московской области Московский государственный областной университет 

 

2.3 Бартонь Алина Дмитриевна. Сравнительный анализ решений при переводе языковой игры на русский и испанский языки (на примере романа «Ада, или Радости страсти» В. Набокова)
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, проф. кафедры ТиПП, д.ф.н. Ph.D in English
Рецензент: Дмитрий Борисович Ольховиков, канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка и теории словесности Московского государственного лингвистического университета (МГЛУ) 

 

2.4 Башарина Ксения Андреевна. Комментированный анализ трудностей субтитрированного перевода: на материале собственной версии перевода документального фильма «Однажды...Тарантино».
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, проф. кафедры ТиПП, д.ф.н. Ph.D in English
Рецензент: Рыбина Полина Юрьевна, канд. филол. наук, преподаватель кафедры общей теории словесности филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова 

 

2.5 Вовченко Вячеслав Евгеньевич. Роль высокой вариативности инпута в формировании фонологической компетенции синхронного переводчика
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, доцент, к.ф.н.
Рецензент: Груздев Дмитрий Юрьевич, к.ф.н., доцент, Военный университет МО РФ 

 

2.6 Смирнова (Грибанова) Дарья Денисовна. Особенности перевода дискурса публичной дипломатии на русский язык (на материале публикаций МИД США 2017-2018 гг.)
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, доцент, к.ф.н.
Рецензент: Абаева Евгения Сергеевна, к.ф.н., доцент кафедры англистики и межкультурной коммуникации ИИЯ МГПУ 

 

2.7 Дикун Марина Максимовна. Историко-философский, культурологический и переводческий комментарий к самостоятельному переводу первой главы тэннеровских лекций Умберто Эко
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, проф. кафедры ТиПП, д.ф.н. Ph.D in English
Рецензент: Зусева-Озкан Вероника Борисовна, доктор филол.наук, в.н.с. ИМЛИ РАН 

 

2.8 Добрынина Надежда Васильевна. Методы корпусной лингвистики в формировании дидактических материалов для студентов переводческих факультетов (на примере экономических текстов)
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, доцент, к.ф.н.
Рецензент: Абаева Евгения Сергеевна, к.ф.н., доцент кафедры англистики и межкультурной коммуникации ИИЯ МГПУ 

 

2.9. Наумова Регина Александровна. Переводы романов В. Пелевина на английский язык в аспекте рецептивной критики: на материале «Empire V» и «Священная книга оборотня»
Научный руководитель: Рейнгольд Наталья Игоревна, проф. кафедры ТиПП, д.ф.н. Ph.D in English
Рецензент: Самородницкая Екатерина Ильинична, канд. филол. наук, доцент, Школа Актуальных Гуманитарных Исследований (ШАГИ) ИОН РАНХиГС 

 

2.10. Никитина Ирина Александровна. Анализ приемов передачи исторических и культурных реалий Мексики (на материале переводов романа Л. Эскивель «Шоколад на крутом кипятке»)
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, доцент, к.ф.н., и.о. зав. кафедрой ТиПП
Рецензент: Кабицкий М.Е., к.и.н., доцент МГУ 

 

2.11. Остап Алина Дмитриевна. Специфика передачи национально-культурного компонента английских рекламных сообщений при переводе на русский язык (на материале английской и русской журнальной рекламы)
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, доцент, к.ф.н., и.о. зав. кафедрой ТиПП
Рецензент: Баева Мария Павловна, к.ф.н., старший преподаватель кафедры индоевропейских и восточных языков Института лингвистики и межкультурной коммуникации, Государственное образовательное учреждение высшего образования Московской области Московский государственный областной университет 

 

2.12. Смирнова Екатерина Алексеевна. Сравнительно-стилистический анализ переводов рассказов А. Конан Дойла (на материале сборников «Приключения Шерлока Холмса», «Записки о Шерлоке Холмсе» и «Возвращение Шерлока Холмса»)
Научный руководитель: Смирнова Мария Алексеевна, доцент, к.ф.н., и.о. зав. кафедрой ТиПП
Рецензент: Абаева Евгения Сергеевна, к.ф.н., доцент кафедры англистики и межкультурной коммуникации ИИЯ МГПУ