логотип РГГУ

ИФИ  РГГУ
ПЕРЕВОД  И  ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ

РРГУ - главное здание

РАСПИСАНИЕ

Полное расписание занятий на текущий семестр по специальности «Перевод и переводоведение» (1-5 курсы), по направлению «Прикладная филология (бакалавриат)» (1-4 курсы), по направлению магистратуры «Филология, иностранные языки, теория и практика перевода» (1-2 курсы) можно найти на главной странице сайта РГГУ: 

http://www.rsuh.ru/raspis/ 


 

ГОСЭКЗАМЕН ПО ПЕРЕВОДУ С/НА ПЕРВЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В 2023 г.:

 

Вид перевода: письменный с/на русский/иностранный 

Объем: 1800 зн. с пробелами (с русского на иностранный)и 1800 зн.с пробелами (с иностранного на русский) с четким обозначением границы текста. 

Тематика: общая публицистика/образование/культура/политика; тематика, связанная с вопросами искусственного интеллекта, финансовых технологий, цифровизации, экологии как наиболее востребованных,с точки зрения общей проблематики, тем на рынке труда. 

Условия выполнения перевода: на компьютере РГГУ без выхода в интернет, с доступом к нескольким электронным словарям или с бумажным словарём. Исходный текст предоставляется студенту на бумажном носителе (в распечатке), текст перевода набирается студентом на компьютере. 

Время выполнения перевода: / 90 минут без права покидать аудиторию в течение данного времени. 

 

Вид перевода: устный последовательный перевод: 

перевод с листа с иностранного языка на русский и последовательный перевод с русского на иностранный;  

тематика, объем: общая публицистика, до 1000 знаков с пробелами. 

 

 

ГОСЭКЗАМЕН ПО ПЕРЕВОДУ С/НА ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК 

Вид перевода: письменный с/на русский/иностранный 

Объем: 1800 (с иностранного на русский и с русского на иностранный) знаков с пробелами с четким обозначением границы текста. 

Тематика: общая публицистика/образование/культура/политика. 

Условия выполнения перевода: на компьютере РГГУ, в который загружены электронные словари без доступа в интернет или с бумажным словарем. Исходный текст предоставляется студенту на бумажном носителе (в распечатке), текст перевода набирается студентом на компьютере. 

Время выполнения перевода: 90 минут без права покидать аудиторию в течение данного времени. 

 

ДОСКА ОБЪЯВЛЕНИЙ 

 

Магистратура 1 курс «Филология, иностранные языки, теория и практика перевода» 2022-2023 уч.г.  

 

Список дисциплин 1 семестра 

 

Обязательные дисциплины

Актуальные проблемы литературоведения – 1 семестр, экзамен, 3 зач. ед., 16 час. лекций (л.) 14 час. семинаров (сем).  

Методология исследовательской деятельности и академическая культура -1 семестр, зачет, 3 зач. ед., 8 час. лекций (л.) 12 час. семинаров (сем).  

 

Обязательные дисциплины (вариативная часть)

Перевод и межкультурное взаимодействие – 1 семестр, экзамен, 3 з.е., 8 час. л., 22 час. сем.  

История и методы изучения перевода – 1 семестр, экзамен, 3 з.е., 8 час. л., 22 час. сем.  

 

Курсы по выбору КПВ Б1.В.ДВ.1 (1 из 2-х)

Практический курс перевода – первый иностранный язык (устный последовательный перевод): английский, испанский язык – 1 семестр, экзамен, 2 з.е., 30 час. практ. занятий 

Французский- 1 – Тюрина М.Д. 

Немецкий-1 – Киряева А.А. 

 

КПВ Б1.В.ДВ.3 (1 из 3-х)

Практический курс перевода – второй иностранный язык: устный последовательный и синхронный перевод (английский язык). Часть 1 – 1 семестр, зачет, 2 зач. ед., 20 час. практ.  

Практический курс перевода – второй иностранный язык: устный последовательный и синхронный перевод (испанский язык). Часть 1 – 1 семестр, зачет, 2 зач. ед., 20 час. практ.  

Практический курс перевода – второй иностранный язык: устный последовательный и синхронный перевод (немецкий язык). Часть 1 - 1 семестр, зачет, 2 зач. ед., 20 час. практ.  

Практический курс перевода – второй иностранный язык: устный последовательный и синхронный перевод (французский язык). Часть 1 - 1 семестр, зачет, 2 зач. ед., 20 час. практ.  

 

КПВ Б1.В.ДВ.3 (1 из 3-х)

Практический курс перевода – второй иностранный язык: письменный перевод текстов разных типов (английский язык). Часть 1 – 1 семестр, зачет, 2 зач. ед., 20 час. практ.  

Практический курс перевода – второй иностранный язык: письменный перевод текстов разных типов (испанский язык). Часть 1 – 1 семестр, зачет, 2 зач. ед., 20 час. практ.  

Практический курс перевода – второй иностранный язык: письменный перевод текстов разных типов (немецкий язык). Часть 1 - 1 семестр, зачет, 2 зач. ед., 20 час. практ.  

Практический курс перевода – второй иностранный язык: письменный перевод текстов разных типов (французский язык). Часть 1 - 1 семестр, зачет, 2 зач. ед., 20 час. практ.  

ФАКУЛЬТАТИВ

Философские концепции перевода – 1 семестр, зачет, 2 з.е., 8 час. л., 12 час. сем.  

 

ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРАКТИКА (4 НЕДЕЛИ)

с 15 января по 14 февраля - оценка  

 

 

См. расписание занятий на сайте РГГУ: www.rsuh.ru 

Следите за изменениями! 

 

 

 

 

ДОСКА ОБЪЯВЛЕНИЙ

 

Занятия научного семинара

«Перевод и комментирование англо-американской поэзии и прозы ХХ в.» (руководитель Н.И. Рейнгольд)  

проходят по четвергам каждые две недели на 4-й паре (с 14.05 до 15.35) в аудитории:
19.03.20 – ауд. 149 (главный корпус)
02.04.20 – ауд. 276 (ИФИ)
16.04.20 – ауд. 276
30.04.20 – ауд. 276
14.05.20 – ауд. 276
28.05.20 - ауд. 276. 

На платформе zoom:
https://us02web.zoom.us/j/5653932644?pwd=SDM5aW9wV2djVEs2dzNFa2w3eENGZz09 

 


 

Идет набор на программу профессиональной переподготовки "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Программа работает с 2005 г. Состоялось 14 выпусков дипломированных специалистов-переводчиков. Задействованы лучшие переводческие кадры РГГУ. Самая успешная программа в ИДО РГГУ. Успейте записаться! См. подробности